Mọt sách vỉa hè

Nếu một ngày bạn thất nghiệp, bạn – một người rất thích đọc sách, sẽ làm cách gì để kiếm tiền chỉ bằng việc đọc? Bạn đã bao giờ nghĩ đến việc đó chưa? Liệu điều đó có thể không? Với anh chàng Philani Dladla thì câu trả lời là có. Anh thất nghiệp và thay vì ăn xin, anh ngồi bên vỉa hè trên đường Empire Road ở Nam Phi, kể cho người qua đường biết cảm nhận của anh về những cuốn sách anh đã đọc. Người qua đường muốn nghe cảm nhận thì phải trả tiền. Sau đó, nếu họ cảm thấy thích quyển sách, anh sẽ bán sách cho họ. Đó là cách anh kiếm sống.

Continue reading “Mọt sách vỉa hè”

Taylor Swift: Nàng nhạc sĩ yêu văn chương

Với Taylor Swift, âm nhạc không chỉ là giai điệu cảm xúc, là nhật kí cá nhân, là người bạn tâm giao để trút bầu những muộn phiền trong cuộc sống…; trên tất cả, âm nhạc với người con gái ấy dường như là một câu chuyện được kể ra bằng sự say đắm ngôn ngữ không khác gì phương thức của văn chương.

Continue reading “Taylor Swift: Nàng nhạc sĩ yêu văn chương”

Cô gái buồn thích đọc sách gì?

Bên cạnh giai điệu ma mị, lời bài hát với những ca từ đẹp và u tối luôn là điểm cuốn hút trong âm nhạc của Lana Del Rey. Điều gì đã tạo nên Lana với cá tính âm nhạc sâu sắc như thế? Câu trả lời là: không chỉ có niềm say mê âm nhạc, Lana còn dành tình yêu lớn cho văn học và thơ ca.

Continue reading “Cô gái buồn thích đọc sách gì?”

Gong Ji Young – Con gái người độc tài

Gong Ji Young là một trong những nhà văn nữ hàng đầu của làn sóng mới tại văn học Hàn Quốc những năm 1980-1990. Ở ngoài đời, Gong là một người cởi mở, thẳng thắn và nhiệt tình sôi nổi khi bàn luận đến những chủ đề lớn như dân chủ, chế độ độc tài và các trạng thái khác nhau về sự quan sát của người phụ nữ.

Continue reading “Gong Ji Young – Con gái người độc tài”

Kenneth Grahame

Kenneth Grahame là con trai thứ ba của cặp vợ chồng Cunningham và Bessie Grahame, sinh ra tại Edinburgh ở số 32 đường Castle vào ngày 8.3 năm 1859. Khi Kenneth chỉ mới một tuổi, cha ông nhậm chức quận trưởng ở Argyll; do đó, cả gia đình chuyển từ Edinburgh đến Argyll. Đầu tiên, họ sống ở Ardshaig trong khi chờ xây nhà mới. Căn nhà xây mất hơn hai năm và gia đình họ cũng sống một vài tháng ở Lochgilphead trước khi chuyển sang ngôi nhà mới ở Inveraray.

Continue reading “Kenneth Grahame”

Nhật Chiêu: Truyện tuyệt ngắn không dễ viết

Sau khi xuất bản ba tập truyện ngắn: Người ăn gió và quả chuông bay đi; Mưa mặt nạ; Viết tên trên nước, năm vừa qua nhà văn Nhật Chiêu đã cho ra mắt cuốn sách mới có tên Lời tiên tri của giọt sương. Đây là tập truyện tuyệt ngắn và truyện một câu đầu tiên được xuất bản ở Việt Nam. Qua đó, Nhật Chiêu cũng là một trong những nhà văn tiên phong cho thể loại truyện còn khá mới mẻ này với bạn đọc trong nước.

Continue reading “Nhật Chiêu: Truyện tuyệt ngắn không dễ viết”

Keng: Tôi sợ bị gọi là rác

Keng nổi lên như một hiện tượng với cuốn sách “Dị bản” xuất bản năm 2008. Những tác phẩm của cô được xếp vào dạng best-seller, được phần đông giới trẻ đón nhận. Tuy nhiên, chúng mang nhiều dư luận trái chiều. Không phủ nhận những khiếm khuyết mà giới phê bình đánh giá, Keng chia sẻ những suy nghĩ của cô về công việc viết văn.

Continue reading “Keng: Tôi sợ bị gọi là rác”

Oscar Brenifier: Tôi thích làm khó dịch giả của mình

Những câu đối thoại hài hước, thông minh của TS.Oscar Brenifier đã được dịch giả Mai Trâm truyền tải trọn vẹn trong buổi hội thảo “Dạy bé tư duy bằng cách nào?” ở Idecaf vào tối hôm 18.3.2011. Buổi hội thảo đã thu hút đông đảo các bậc phụ huynh và cả những bạn trẻ đến tham dự.

Continue reading “Oscar Brenifier: Tôi thích làm khó dịch giả của mình”

Dịch giả Nguyễn Tiến Văn: Đừng học ngôn ngữ vì vụ lợi!

Những năm gần đây, với sự ra đời của các công ty truyền thông tư nhân như: Nhã Nam, Bách Việt, Chibooks… tình hình dịch và xuất bản văn học thế giới được cải thiện. Tuy nhiên, cũng vẫn còn tồn tại nhiều bất cập trong việc dịch các tác phẩm, các công trình nghiên cứu của thế giới sang tiếng Việt và ngược lại. Chúng tôi đã có cuộc trao đổi với dịch giả, nhà nghiên cứu Nguyễn Tiến Văn về vấn đề này.

Continue reading “Dịch giả Nguyễn Tiến Văn: Đừng học ngôn ngữ vì vụ lợi!”

Nhà văn Nhật Chiêu: Văn học nước ngoài nên được dạy như văn học Việt Nam

Những tác phẩm văn học nước ngoài (VHNN) được đưa vào sách giáo khoa như một phần học chính thức bên cạnh văn học Việt Nam (VHVN). Thế nhưng, vì trong đề thi tốt nghiệp, đại học, đa phần tập trung vào VHVN nên việc giảng dạy VHNN trong nhà trường còn nhiều bất cập. Nhiều trường vì chạy đua theo thành tích nên đã không giảng dạy VHNN mà dành giờ học đó để tập trung ôn thi cho VHVN. Trước thực trạng trên, chúng tôi đã có cuộc trao đổi với nhà văn, nhà giáo Nhật Chiêu – người có nhiều công trình nghiên cứu về văn học của các nước trên thế giới.

Continue reading “Nhà văn Nhật Chiêu: Văn học nước ngoài nên được dạy như văn học Việt Nam”